AI’s ‘insane’ translation mistakes endanger US asylum cases


Migrants wait for an aid worker to help charge their cellphones after gathering between the primary and secondary border fences between Mexico and the United States as they await processing by U.S immigration in San Diego, US. — Reuters

WASHINGTON: Names translated as months of the year, incorrect time frames and mixed-up pronouns – the everyday failings of AI-driven translation apps are causing havoc in the US asylum system, critics say.

“We have countless examples of this nature,” said Ariel Koren, founder of Respond Crisis Translation, a global collective that has translated more than 13,000 asylum applications, warning that errors can lead to unfounded denials.

Play, subscribe and stand a chance to win prizes worth over RM39,000! T&C applies.

Monthly Plan

RM 13.90/month

RM 11.12/month

Billed as RM 11.12 for the 1st month, RM 13.90 thereafter.

Best Value

Annual Plan

RM 12.33/month

RM 9.87/month

Billed as RM 118.40 for the 1st year, RM 148 thereafter.

Follow us on our official WhatsApp channel for breaking news alerts and key updates!

Next In Tech News

Explainer-What is the World Trade Organization e-commerce moratorium?
More! More! More! Tech workers max out their AI use.
Meta's longtime content policy chief Bickert leaving to teach at Harvard
Coming of age: Mega Cat Studios releases new 'God of War' video game
AI agents: They’re fun. They’re useful. But don’t give them the credit card.
Scientists use saliva for non-invasive, AI-based Parkinson's test
Apple hires ex-Google executive to head AI marketing amid push to improve Siri
Utility Entergy says revised Meta data-center deal to deliver higher customer savings
Sony to hike PlayStation 5 prices again as memory chip costs surge
NYSE-parent Intercontinental Exchange invests $600 million in Polymarket

Others Also Read