BEIJING: Crude, succinct and very much to the point, Chinglish — a mishmash of Chinese and English long ridiculed for generating confounding and awkward translations — has recently created a buzz on social media for its unique consoling touch.
The online buzz stems from a post on Aug 7 by a foreign blogger on lifestyle-sharing platform Xiaohongshu. The blogger, who goes by the alias YourKris, shared pictures of her being brought to tears while seeing off her boyfriend at the airport. Several days previously, she had posted, “Why he made me sad.”
