Tan Twan Eng novel sparks cultural exchange between Malaysia and Bulgaria


By AGENCY

Tan’s 'The House Of Doors' explores love and betrayal under the shadow of Empire. The book, longlisted for the Booker Prize 2023, has been translated into multiple languages, including Bulgarian. Photo: The Star/Low Lay Phon

A Malaysian novel has inspired a new chapter in cultural diplomacy between Malaysia and Bulgaria.

A Bulgarian translation of The House Of Doors by Tan Twan Eng has been discovered by the Ambassador of Bulgaria to Finland, Nina Angelova Simova. The discovery led to the recent inaugural Malaysia-Bulgaria Literary Diplomacy Dialogue in Helsinki.

The event, hosted by the Embassy of Malaysia in Helsinki and moderated by Chargé d’Affaires Ariff Ali, brought together Malaysian, Bulgarian, and Finnish readers from fields such as literature, creative writing, art, and international relations.

Tan, a Malaysian author widely celebrated for his elegant prose and historical depth, gained international acclaim when his earlier novel The Garden Of Evening Mists was shortlisted for the Man Booker Prize and won the Walter Scott Prize; the novel is now also being translated into Bulgarian.

The dialogue revolved around Tan’s acclaimed work, sparking thoughtful reflections on identity, colonialism, gender, memory, and the quiet yet enduring power of storytelling.

At the event, Simova presented her review of the novel.

Simova, whose academic background is in literary studies, offered both personal and analytical insights.

She explored the novel’s layered narrative and how it reflects memory and consciousness; weaving in themes of symbolism, colonial legacy, identity, ethics, and orientalism.

"This event sets a meaningful precedent for literary diplomacy and cross-cultural dialogue for both our countries. 

"It is our hope that more works from Malaysian authors will continue to reach readers not only in Malaysia, Finland, and Bulgaria, but also the wider European and global literary landscape,” a statement from the embassy said.

The event also underscored the transformative role of translation in cultural exchange.

The Bulgarian edition of The House Of Doors, which was translated by Petja Petkova, was praised for preserving the quiet elegance of Tan’s prose.

"Participants noted that translation is more than a linguistic act-it is a reimagining that bridges borders while staying true to the heart of a story,” the statement said.

At the event, Tan - in a pre-recorded message that was both candid and enlightening - shared his reflections on writing, characterisation, and inspiration.

He spoke about the quiet power of literature in bridging cultures.

"Literature is an extremely powerful tool in diplomacy, with so much potential; but alas, it is so underused and its value so under-appreciated,” said Tan. - Bernama

Follow us on our official WhatsApp channel for breaking news alerts and key updates!

Next In Culture

Malaysian illustrator’s artwork selected for Pinocchio exhibition in Italy
As world burns, Indian author Amitav Ghosh writes for the future
Author Min Jin Lee's 'Pachinko' follow-up explores Korean education obsession
New Grammy category honours album covers and the artists that make them
Chinese dissident artist Ai Weiwei makes a long-awaited India debut
Weekend for the arts: 'Colorless, Odorless' video art, Hoo Kiew Hang show
Exhibition in KL showcases three skeletal remains from Nenggiri Valley’s prehistoric past
Australian festival apologises and reinstates invitation to Palestinian author
Cipta Seni Incubator returns, broadening artistic possibilities
Anwar’s new book reflects on prison life, philosophy and political reform

Others Also Read