Working to spot mistranslations


HUNGRY Ghost Festival was mistranslated as “Hungary Ghost Festival” in a 2002 Singapore Tourism Board guide. This translation gaffe has stuck in Neo Keng Hwee’s mind, so he was quick to respond to a nationwide effort to crowdsource expertise to prevent such errors.

Following the launch of the Citizen Translators project in January, Neo has given feedback on errors he has spotted in brochures.

Limited time offer:
Just RM5 per month.

Monthly Plan

RM13.90/month
RM5/month

Billed as RM5/month for the 1st 6 months then RM13.90 thereafters.

Annual Plan

RM12.33/month

Billed as RM148.00/year

1 month

Free Trial

For new subscribers only


Cancel anytime. No ads. Auto-renewal. Unlimited access to the web and app. Personalised features. Members rewards.
Follow us on our official WhatsApp channel for breaking news alerts and key updates!
   

Next In Aseanplus News

Extreme and brutal heat scorches South-East Asia, bringing school closures and warnings
Fu Ning, world's largest traditional chinese boat, to dock in Melaka on May 1
The Chinese lesson to India: How can air pollution make or break your economy?
US overtakes mainland China as Taiwan’s main export market, sign of ‘strategic shift’ amid tech decoupling
Nowhere to hide for 'lazy, non-performing' civil servants under SSPA, says PM Anwar
Electric cars and digital connectivity dominate at Beijing auto show
India plans curbs on suspect bank accounts to fight cyber fraud, sources say
Tencent pushes wider adoption of AI-powered smart mobility system from a vehicle’s cockpit to the factory floor
Ador CEO Min Hee-jin claims Hybe’s new K-pop group Illit are NewJeans ‘copycats’
Over two years’ jail for man who assaulted Malaysian actor with baton at Singapore Expo event

Others Also Read